Kukkaissukupolven kielellä
Kolmisen viikkoa sitten kävin katsomassa Tavastialla keikan, joka oli omistettu helmikuussa 60-vuotiaana kuolleelle amerikkalaiselle gospelmusiikin pioneerille Larry Normanille. Suomalaiset gospelmuusikot tarjosivat yleisön kuultavaksi useita hienoja helmiä lahjakkaan lauluntekijän tuotannosta.
Itsekin olin kaivanut kevään mittaan kätköistäni vanhoja vinyylilevyjä ja c-kasetteja, joten biisit olivat tuoreessa muistissa. Kuuntelin Larry Normanin musiikkia eritoten 1980- ja 90-lukujen taitteessa, jolloin hän myös vieraili muutaman kerran Suomessa konsertoimassa. Vaikka teologian opintoni olivat tuolloin hyvässä vauhdissa, en tiennyt paljoakaan kontekstuaalisesta teologiasta. Käsitteellä tarkoitetaan sellaista kristillisen uskon tulkintaa, joka tapahtuu jonkin tietyn kulttuurin viitekehyksessä.
Nyt vuosia myöhemmin paneuduttuani erilaisiin kontekstuaalisen teologian malleihin osaan käsitteellistää: Larry Normanin musiikki on kukkaiskansan kontekstuaalista teologiaa. Hän oli Jeesus-hippi, joka yhdisti evankeliumin ja rock-musiikin.
Vaikka itse olen syntynyt juuri ja juuri 60-luvulla, pystyn tunnistamaan Normanin kappaleissa saman maailman kuin Beatlesin, Rolling Stonesin tai vaikkapa Bob Dylanin levyillä. Norman käänsi evankeliumin oman sukupolvensa kielelle.
Englannin kieli sai venyä erilaisiin sanaleikkeihin, kuten vaikkapa albumin nimessä Something New Under the Son tai kappaleessa He’s the Rock that Doesn’t Roll. Kappaleessa U.F.O. Norman vertasi kirkkaudessaan palaavaa Kristusta tunnistamattomaan lentävään esineeseen.
Ymmärtäjiä ei aina löytynyt oman tiensä kulkijalle. Toisille Normanin musiikki oli liian uskovaista, toisille taas ei riittävästi. Capitol Records hylkäsi hänen People-yhtyeensä debyyttialbumin alkuperäisen nimen We Need a Whole Lot More of Jesus and a Lot Less Rock and Roll (Tarvitsemme paljon enemmän Jeesusta ja paljon vähemmän rock’n’rollia). Levy julkaistiin sen sijaan hittibiisin mukaan nimettynä otsikolla I Love You (Minä rakastan sinua), mikä teki Normanin pysyvästi epäluuloiseksi suuria levy-yhtiöitä kohtaan.
Teologit ovat nähneet kristinuskon erityispiirteen sen periaatteellisessa käännettävyydessä eri kielille. Larry Normanin tuotantoon kannattaa tästäkin näkökulmasta tutustua.
